1
00:00:08,767 --> 00:00:09,833
Water...

2
00:00:10,000 --> 00:00:11,867
Earth...

3
00:00:12,033 --> 00:00:14,000
Fire...

4
00:00:14,167 --> 00:00:16,467
Air.

5
00:00:16,633 --> 00:00:20,567
Long ago, the four nations
lived together in harmony.

6
00:00:20,733 --> 00:00:24,933
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.

7
00:00:25,100 --> 00:00:27,533
Only the Avatar,
master of all four elements,

8
00:00:27,700 --> 00:00:29,100
could stop them.

9
00:00:29,267 --> 00:00:30,700
But when the world
needed him most,

10
00:00:30,867 --> 00:00:32,467
he vanished.

11
00:00:32,633 --> 00:00:34,300
A hundred years passed,

12
00:00:34,467 --> 00:00:36,233
and my brother and I
discovered the new Avatar,

13
00:00:36,400 --> 00:00:38,233
an Airbender named Aang,

14
00:00:38,400 --> 00:00:40,500
and although his Airbending
skills are great,

15
00:00:40,667 --> 00:00:44,100
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.

16
00:00:44,267 --> 00:00:47,233
But I believe Aang
can save the world.

17
00:00:56,267 --> 00:00:58,033
You ran away.

18
00:00:58,200 --> 00:01:00,433
And then the fire nation
attacked our temple.

19
00:01:00,600 --> 00:01:02,867
My people needed me, and
I wasn't there to help.

20
00:01:03,067 --> 00:01:04,800
I'm done dwelling on the past.

21
00:01:04,967 --> 00:01:07,133
I'm here now, and I'm going
to make the most of it.

22
00:01:07,300 --> 00:01:09,167
Commander Zhao, I've been hunting
the Avatar for two years and I--

23
00:01:09,333 --> 00:01:11,467
and you failed.

24
00:01:11,633 --> 00:01:14,167
Capturing the Avatar is too important
to leave in a teenager's hands.

25
00:01:14,333 --> 00:01:15,933
He's mine now.

26
00:01:16,100 --> 00:01:18,733
So that's why he's so obsessed.

27
00:01:18,900 --> 00:01:21,867
Capturing the Avatar
is the only chance he has

28
00:01:22,067 --> 00:01:23,467
of things returning to normal.

29
00:01:23,633 --> 00:01:25,500
But the important thing is

30
00:01:25,667 --> 00:01:28,300
the Avatar gives Zuko hope.

31
00:01:57,967 --> 00:02:00,167
Absolutely not.

32
00:02:00,333 --> 00:02:02,633
The Yu Yan archers stay here.

33
00:02:02,800 --> 00:02:05,667
Your request is denied,
Commander Zhao.

34
00:02:05,833 --> 00:02:09,367
Colonel Shinu,
please reconsider.

35
00:02:09,533 --> 00:02:11,667
Their precision is legendary.

36
00:02:11,833 --> 00:02:14,367
The Yu Yan can pin a fly to
a tree from 100 yards away

37
00:02:14,533 --> 00:02:15,967
without killing it.

38
00:02:18,400 --> 00:02:22,333
You're wasting their talents using
them as mere security guards.

39
00:02:22,500 --> 00:02:24,667
I can do whatever I want
with their talents.

40
00:02:24,833 --> 00:02:27,733
They're my archers,
and what I say goes.

41
00:02:27,900 --> 00:02:29,667
But my search
for the Avatar is--

42
00:02:29,833 --> 00:02:32,367
is nothing but a vanity project.

43
00:02:32,533 --> 00:02:34,300
We're fighting a real war here,

44
00:02:34,467 --> 00:02:36,533
and I need every man
I've got, commander.

45
00:02:36,700 --> 00:02:37,600
But--

46
00:02:37,767 --> 00:02:39,467
That's final!

47
00:02:39,633 --> 00:02:40,633
I don't want to hear
another word about it.

48
00:02:51,400 --> 00:02:54,067
News from Fire Lord Ozai?

49
00:02:56,100 --> 00:02:58,200
It appears I've been
promoted to Admiral.

50
00:02:58,367 --> 00:03:01,933
My request is now an order.

51
00:03:23,667 --> 00:03:26,433
This should bring
your fever down.

52
00:03:26,600 --> 00:03:29,067
You know what I love
about Appa the most?

53
00:03:29,200 --> 00:03:30,633
His sense of humor.

54
00:03:30,800 --> 00:03:31,867
That's nice.

55
00:03:32,067 --> 00:03:32,967
I'll tell him.

56
00:03:34,700 --> 00:03:35,867
Ha ha ha!

57
00:03:36,067 --> 00:03:37,367
Classic Appa.

58
00:03:37,533 --> 00:03:38,533
How's Sokka doing?

59
00:03:38,700 --> 00:03:39,867
Not so good.

60
00:03:40,067 --> 00:03:41,300
Being out in that storm

61
00:03:41,467 --> 00:03:42,433
really did a number on him.

62
00:03:45,100 --> 00:03:47,600
I couldn't find any
ginger root for the tea,

63
00:03:47,767 --> 00:03:49,133
but I found a map.

64
00:03:49,300 --> 00:03:50,933
There's an herbalist institute

65
00:03:51,100 --> 00:03:52,900
on the top of that mountain.

66
00:03:53,067 --> 00:03:54,533
We could probably find a
cure for Sokka there.

67
00:03:54,700 --> 00:03:57,100
Aang, he's in
no condition to travel.

68
00:03:57,267 --> 00:03:58,967
Sokka just needs more rest.

69
00:03:59,133 --> 00:04:01,067
I'm sure he'll be
better by tomorrow.

70
00:04:04,867 --> 00:04:06,400
Not you, too.

71
00:04:06,567 --> 00:04:08,533
Relax. it was just
a little cough.

72
00:04:08,700 --> 00:04:09,567
I'm fin--

73
00:04:16,333 --> 00:04:18,067
That's how Sokka
started yesterday.

74
00:04:18,200 --> 00:04:19,533
Now look at him.

75
00:04:19,700 --> 00:04:20,800
He thinks he's an earthbender.

76
00:04:20,967 --> 00:04:23,800
Take that, you rock.

77
00:04:23,967 --> 00:04:27,067
A few more hours and you'll
be talking nonsense, too.

78
00:04:27,167 --> 00:04:28,233
I'm going to find some medicine.

79
00:04:34,233 --> 00:04:37,367
Maybe it's safer
if I go on foot.

80
00:04:37,533 --> 00:04:38,667
Keep an eye on them, guys.

81
00:04:41,700 --> 00:04:43,067
Ha ha!

82
00:04:43,167 --> 00:04:44,500
You guys are killing me.

83
00:04:57,400 --> 00:05:00,500
We haven't been able to pick up the
Avatar's trail since the storm,

84
00:05:00,667 --> 00:05:02,867
but if we continue
heading northeast...

85
00:05:04,867 --> 00:05:06,333
What do they want?

86
00:05:06,500 --> 00:05:09,700
Perhaps a sporting
game of Pai Sho.

87
00:05:14,700 --> 00:05:16,067
The hunt for the Avatar

88
00:05:16,233 --> 00:05:17,667
has been given prime importance.

89
00:05:17,833 --> 00:05:19,533
All information
regarding the Avatar

90
00:05:19,700 --> 00:05:21,900
must be reported directly
to Admiral Zhao.

91
00:05:22,067 --> 00:05:24,200
Zhao has been promoted?

92
00:05:24,367 --> 00:05:27,067
Well, good for him.

93
00:05:27,167 --> 00:05:29,333
I've got nothing
to report to Zhao.

94
00:05:29,500 --> 00:05:32,300
Now get off my ship
and let us pass.

95
00:05:32,467 --> 00:05:34,367
Admiral Zhao is not
allowing ships

96
00:05:34,533 --> 00:05:35,967
in or out of this area.

97
00:05:36,133 --> 00:05:37,933
Off my ship!

98
00:05:38,100 --> 00:05:40,400
Excellent.

99
00:05:40,567 --> 00:05:43,500
I take the pot.

100
00:05:43,667 --> 00:05:45,600
But you're all improving.

101
00:05:45,767 --> 00:05:48,267
I'm certain you will
win if we play again.

102
00:05:54,700 --> 00:05:57,100
It says here that the
Avatar can create tornadoes

103
00:05:57,267 --> 00:05:58,800
and run faster than the wind.

104
00:05:58,967 --> 00:06:00,833
Pretty amazing.

105
00:06:01,067 --> 00:06:03,333
Aw, that's just a bunch
of Fire Lord propaganda.

106
00:06:03,500 --> 00:06:05,067
There's no way that's true.

107
00:06:20,067 --> 00:06:23,533
Katara, please, water.

108
00:06:23,700 --> 00:06:26,167
Listen carefully, Momo.

109
00:06:26,333 --> 00:06:31,567
I need you to take this to the
river and fill it with water.

110
00:06:35,400 --> 00:06:36,200
Got it?

111
00:06:55,967 --> 00:06:57,867
Hello. I'm sorry
to barge in like this,

112
00:06:58,067 --> 00:07:00,067
but I need some medicine
for my friends.

113
00:07:00,167 --> 00:07:01,367
They have fevers
and they've been coughing--

114
00:07:01,533 --> 00:07:03,667
settle down, young man.

115
00:07:03,833 --> 00:07:06,833
Your friends
are going to be fine.

116
00:07:07,067 --> 00:07:10,800
I've been up here for
over 40 years, you know.

117
00:07:10,967 --> 00:07:14,333
Used to be others, but
they all left years ago.

118
00:07:14,500 --> 00:07:17,833
Now it's just me and Miyuki.

119
00:07:18,067 --> 00:07:19,933
That's nice.

120
00:07:20,100 --> 00:07:23,533
Wounded Earth Kingdom troops
still come by now and again.

121
00:07:23,700 --> 00:07:25,333
Brave boys,

122
00:07:25,500 --> 00:07:27,467
and thanks to my remedies,

123
00:07:27,633 --> 00:07:30,967
they always leave in better
shape than when they arrived.

124
00:07:31,133 --> 00:07:32,800
That's nice.
Are you almost done?

125
00:07:32,967 --> 00:07:34,433
Hold on.

126
00:07:34,600 --> 00:07:37,267
I just need to add
one last ingredient.

127
00:07:37,433 --> 00:07:39,667
Sandalwood?

128
00:07:39,833 --> 00:07:42,067
Yes-- no, that won't do.

129
00:07:42,167 --> 00:07:44,300
Banana leaf? Nope.

130
00:07:44,467 --> 00:07:45,967
Ginger root?

131
00:07:47,767 --> 00:07:49,800
Where is that
pesky little plant?

132
00:07:56,600 --> 00:07:58,600
Is everything OK?

133
00:07:58,767 --> 00:08:00,833
It's been almost an hour

134
00:08:01,067 --> 00:08:03,367
and you haven't given
the men an order.

135
00:08:03,533 --> 00:08:05,100
I don't care what they do.

136
00:08:05,267 --> 00:08:07,067
Don't give up hope yet.

137
00:08:07,200 --> 00:08:09,567
You can still find the
Avatar before Zhao.

138
00:08:09,733 --> 00:08:11,067
How, uncle?

139
00:08:11,200 --> 00:08:12,467
With Zhao's resources,

140
00:08:12,633 --> 00:08:14,067
it's just a matter of time

141
00:08:14,200 --> 00:08:15,633
before he captures the Avatar.

142
00:08:15,800 --> 00:08:18,867
My honor, my throne,
my country--

143
00:08:19,067 --> 00:08:19,900
I'm about to lose them all.

144
00:08:23,267 --> 00:08:26,367
Here's what
I was looking for.

145
00:08:26,533 --> 00:08:29,167
Plum blossom.

146
00:08:29,333 --> 00:08:31,067
Finally. Thanks
for all your help.

147
00:08:31,167 --> 00:08:32,667
Hands off.

148
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
What do you think you're doing?

149
00:08:34,667 --> 00:08:36,333
Taking the cure to my friends.

150
00:08:36,500 --> 00:08:38,867
Ha ha! This isn't a cure.

151
00:08:39,067 --> 00:08:40,833
It's Miyuki's dinner.

152
00:08:41,067 --> 00:08:43,367
Plum blossom is her favorite.

153
00:08:43,533 --> 00:08:45,300
What about my friends?

154
00:08:45,467 --> 00:08:48,900
Well, all they need is
some frozen wood frogs.

155
00:08:49,067 --> 00:08:51,267
There's plenty of them
down in the valley swamp.

156
00:08:51,433 --> 00:08:53,700
What am I supposed to do
with frozen frogs?

157
00:08:53,867 --> 00:08:55,900
Why, suck on them, of course.

158
00:08:56,067 --> 00:08:57,467
Suck on them?

159
00:08:57,633 --> 00:09:00,167
The frog skin
excretes a substance

160
00:09:00,333 --> 00:09:02,067
that'll cure your friends,

161
00:09:02,200 --> 00:09:04,133
but make sure you get plenty.

162
00:09:04,300 --> 00:09:06,067
Once those little
critters thaw out,

163
00:09:06,200 --> 00:09:07,067
they're useless.

164
00:09:09,233 --> 00:09:10,533
You're insane, aren't you?

165
00:09:10,700 --> 00:09:13,367
That's right.

166
00:09:13,533 --> 00:09:15,867
Well, don't stand there all day.

167
00:09:16,067 --> 00:09:16,733
Go!

168
00:09:20,733 --> 00:09:21,900
Whoa!

169
00:09:34,367 --> 00:09:36,633
I think you dropped this.

170
00:09:57,667 --> 00:09:59,867
Aah!

171
00:10:29,500 --> 00:10:30,400
A frog!

172
00:11:10,633 --> 00:11:13,433
So this is the great Avatar,

173
00:11:13,600 --> 00:11:16,600
master of all the elements.

174
00:11:16,767 --> 00:11:18,700
I don't know how
you've managed to elude

175
00:11:18,867 --> 00:11:21,200
the Fire Nation for 100 years,

176
00:11:21,367 --> 00:11:25,200
but your little game
of hide and seek is over.

177
00:11:25,367 --> 00:11:26,900
I've never hidden from you.

178
00:11:27,067 --> 00:11:28,800
Untie me and I'll
fight you right now.

179
00:11:28,967 --> 00:11:31,633
No.

180
00:11:31,800 --> 00:11:35,667
Tell me, how does it feel to
be the only Airbender left?

181
00:11:35,833 --> 00:11:38,767
Do you miss your people?

182
00:11:38,933 --> 00:11:41,333
Don't worry.

183
00:11:41,500 --> 00:11:43,367
You won't be killed
like they were.

184
00:11:43,533 --> 00:11:45,633
See, if you die,
you'll just be reborn

185
00:11:45,800 --> 00:11:47,333
and the Fire Nation
will have to begin

186
00:11:47,500 --> 00:11:50,167
its search for the Avatar
all over again.

187
00:11:50,333 --> 00:11:54,767
So I'll keep you alive,
but just barely.

188
00:12:00,767 --> 00:12:02,567
Blow all the wind you want.

189
00:12:02,733 --> 00:12:04,867
Your situation is futile.

190
00:12:05,067 --> 00:12:07,100
There is no escaping
this fortress

191
00:12:07,267 --> 00:12:10,767
and no one is coming
to rescue you.

192
00:12:17,733 --> 00:12:19,067
Water.

193
00:12:19,233 --> 00:12:21,100
Momo should be back any minute.

194
00:12:27,233 --> 00:12:28,500
No, Momo.

195
00:12:28,667 --> 00:12:29,833
Water.

196
00:12:30,067 --> 00:12:31,533
Wa-ter.

197
00:12:34,633 --> 00:12:38,067
Aang, what in the world
is taking you so long?

198
00:13:12,067 --> 00:13:13,100
All clear.

199
00:13:25,067 --> 00:13:26,233
All clear.

200
00:13:26,400 --> 00:13:27,100
Go on in.

201
00:13:48,133 --> 00:13:53,600
We are the sons and daughters
of Fire, the superior element,

202
00:13:53,767 --> 00:13:57,700
until today, only one thing
stood in our path to victory--

203
00:13:57,867 --> 00:13:59,667
the Avatar!

204
00:13:59,833 --> 00:14:04,067
I am here to tell you that
he is now my prisoner!

205
00:14:07,200 --> 00:14:11,733
This is the year Sozen's comet
returns to grant us its power!

206
00:14:13,700 --> 00:14:16,367
This is the year the Fire Nation

207
00:14:16,533 --> 00:14:19,067
breaks through
the walls of Ba Sing Se,

208
00:14:19,200 --> 00:14:21,867
and burns the city
to the ground.

209
00:14:40,333 --> 00:14:42,467
What? No!

210
00:14:42,633 --> 00:14:44,800
Don't leave, frogs. My friends
are sick and they need you.

211
00:14:44,967 --> 00:14:46,533
Please go back to being frozen.

212
00:15:43,500 --> 00:15:49,600
Aah!

213
00:15:49,767 --> 00:15:50,567
Aah!

214
00:16:01,300 --> 00:16:03,767
Who are you? What's going on?

215
00:16:03,933 --> 00:16:05,067
Are you here to rescue me?

216
00:16:07,967 --> 00:16:09,367
I'll take that as a yes.

217
00:16:15,767 --> 00:16:16,933
My frogs!

218
00:16:17,100 --> 00:16:18,267
Come back!

219
00:16:18,433 --> 00:16:20,767
And stop thawing out!

220
00:16:20,933 --> 00:16:22,567
Wait!

221
00:16:22,733 --> 00:16:24,800
My friends need to
suck on those frogs!

222
00:16:30,700 --> 00:16:33,600
How many times do I
have to tell you, Momo?

223
00:16:33,767 --> 00:16:35,233
We need water.

224
00:16:35,400 --> 00:16:38,433
Wa-ter.

225
00:16:38,600 --> 00:16:40,233
Forget it.

226
00:16:40,400 --> 00:16:43,200
Aang, please hurry.

227
00:16:43,367 --> 00:16:45,967
Who is this Aang kid you keep
talking about, your highness?

228
00:17:13,233 --> 00:17:15,733
I want a full transcription
of my speech

229
00:17:15,900 --> 00:17:17,233
sent to the Fire Lord,

230
00:17:17,400 --> 00:17:19,700
along with glowing testimonials

231
00:17:19,867 --> 00:17:22,567
from all of the ranking
officers present, and--

232
00:17:33,700 --> 00:17:36,800
Sir, shall I hold off sending
that speech to the Fire Lord?

233
00:17:45,167 --> 00:17:47,100
There. On the wall!

234
00:17:47,267 --> 00:17:49,200
Aah!

235
00:17:54,433 --> 00:17:56,733
The Avatar has escaped!

236
00:17:56,900 --> 00:17:58,900
Close all the gates immediately.

237
00:17:59,067 --> 00:18:01,100
Stay close to me.

238
00:18:47,767 --> 00:18:49,300
Aah!

239
00:19:00,233 --> 00:19:01,967
Aah!

240
00:19:25,067 --> 00:19:26,933
Take this.

241
00:19:27,100 --> 00:19:28,300
Jump on my back!

242
00:19:35,433 --> 00:19:36,967
Give me the next one!

243
00:19:53,967 --> 00:19:56,567
Hold your fire!

244
00:19:56,733 --> 00:19:58,767
The Avatar must be
captured alive.

245
00:20:05,267 --> 00:20:06,900
Open the gate.

246
00:20:07,067 --> 00:20:08,600
Admiral, what are you doing?

247
00:20:08,767 --> 00:20:09,800
Let them out.

248
00:20:09,967 --> 00:20:10,633
Now!

249
00:20:13,967 --> 00:20:15,933
How could you let them go?

250
00:20:16,100 --> 00:20:20,700
A situation like this
requires...precision.

251
00:20:34,733 --> 00:20:36,467
Do you have a clear shot?

252
00:20:38,567 --> 00:20:40,633
Knock out the thief.

253
00:20:40,800 --> 00:20:44,233
I'll deliver him to the Fire
Lord along with the Avatar.

254
00:20:59,133 --> 00:21:00,233
Quick!

255
00:21:00,400 --> 00:21:01,533
Recover the Avatar!

256
00:21:45,267 --> 00:21:46,733
You know what the worst part

257
00:21:46,900 --> 00:21:49,400
about being born
over 100 years ago is?

258
00:21:49,567 --> 00:21:51,667
I miss all the friends
I used to hang out with.

259
00:21:51,833 --> 00:21:53,533
Before the war started,

260
00:21:53,700 --> 00:21:56,067
I used to always visit
my friend, Kuzon.

261
00:21:56,233 --> 00:21:57,900
The two of us,
we'd get in and out

262
00:21:58,067 --> 00:22:00,633
of so much trouble together.

263
00:22:00,800 --> 00:22:03,433
He was one of the best
friends I ever had...

264
00:22:03,600 --> 00:22:06,633
and he was from the Fire
Nation, just like you.

265
00:22:06,800 --> 00:22:08,533
If we knew each other back then,

266
00:22:08,700 --> 00:22:10,433
do you think we could
have been friends, too?

267
00:22:31,933 --> 00:22:34,100
Where have you been,
Prince Zuko?

268
00:22:34,267 --> 00:22:35,933
You missed music night.

269
00:22:36,100 --> 00:22:39,867
Lieutenant Jee sang
a stirring love song.

270
00:22:40,067 --> 00:22:41,833
I'm going to bed.

271
00:22:42,067 --> 00:22:42,933
No disturbances.

272
00:22:54,133 --> 00:22:56,400
Suck on these.

273
00:22:56,567 --> 00:22:58,133
It'll make you feel better.

274
00:23:00,267 --> 00:23:03,067
Aang, how was your trip?

275
00:23:03,200 --> 00:23:04,933
Did you make any new friends?

276
00:23:05,100 --> 00:23:06,333
No.

277
00:23:06,500 --> 00:23:07,533
I don't think I did.

278
00:23:25,500 --> 00:23:27,267
This is tasty.

279
00:23:29,900 --> 00:23:30,900
Ptooey!

280
00:23:31,067 --> 00:23:32,100
Aah!

281
00:23:32,150 --> 00:23:36,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0


